• Follow us on :
  • Facebook
  • Print

Articles du dossier du numéro

Dossier n°145 : la traduction à l'ordre du jour - L'orgue et la flûte ou faut-il traduire la poésie?

Dossier n°155-156 : des livres d'art pour enfants - A la découverte d'un langage, rencontre avec Milos Cvach

Expériences dans les écoles - à Clamart dans un CES, dans une école maternelle

Dossier n°145 : la traduction à l'ordre du jour - Statu quo d'un statut sans stature… pour les traducteurs de littérature de jeunesse

Dossier n°145 : la traduction à l'ordre du jour - Servitudes et grandeurs du traducteur

Dossier n°145 : la traduction à l'ordre du jour - La traduction en Norvège des livres français pour enfants

Dossier n°145 : la traduction à l'ordre du jour - "Trois traductions du conte russe d'Afanassiev : ""Kolobok"""

Dossier n°145 : la traduction à l'ordre du jour - "Traduire l'alphabet? De ""A apple pie"" à ""Drôle d'alphabet"""

Dossier n°257 : Les Pays nordiques - Quelques repères historiques et culturels

Dossier n°151-152 - Lectures de filles/ lectures de garçons? Presse féminine ou presse féministe : les périodiques pour adolescentes