• Suivez nous sur :
  • Facebook
  • Print

Appel à communications Journée d’études « Traduire, réécrire, (s’)adapter. Rendre lisibles les oeuvres pour la jeunesse »

Appel à communications Journée d’études « Traduire, réécrire, (s’)adapter. Rendre lisibles les oeuvres pour la jeunesse »

Un appel à communications est lancé pour la Journée d’études « Traduire, réécrire, (s’)adapter. Rendre lisibles les oeuvres pour la jeunesse » qui aura lieu le 19 novembre 2025, à Lyon (Université Lyon 1-INSPE, Université Jean Moulin Lyon 3). Journée d’études organisée avec le soutien de l’IHRIM.
 

Ces dernières années, le champ de la recherche sur la traduction et l’adaptation en littérature de jeunesse s’est révélé très fécond et dynamique, comme en témoignent les nombreux colloques, journées d’études et ouvrages sur le sujet (voir bibliographie indicative). Organisée par le groupe de travail Fablijes (« La Fabrique des Littératures des Jeunesses »), cette journée d’études entend aborder plus particulièrement les problèmes et défis qui se sont posés et continuent de se poser aux traducteurs, traductrices et aux maisons d’éditions lorsqu’il s’agit de traduire, retraduire et/ou adapter des œuvres de littérature de jeunesse étrangères considérées comme « illisibles » en raison de leur éloignement à la fois temporel et culturel du public-cible.
 

Les propositions de communication en français (environ 500 mots) ainsi qu’une courte biobibliographie seront à envoyer par mail avant le 5 mai 2025, conjointement à Marion Mas (marion.mas@univ-lyon1.fr) et à Pauline Franchini (pauline.franchini@univ-lyon3.fr).

appel_je_-_traduire_reecrire_sadapter._rendre_lisibles_les_oeuvres_pour_la_jeunesse_.pdf

Session(s)

18/03/2025 - 05/05/2025